The name 'Sorizava' means to catch sound in Korean. It is the name the company also apply to their specialist advanced stenography keyboard. For those not familiar with stenography it used to refer exclusively to shorthand but in practise these days it is the art of placing speech into writing, and fast. You will have seen stenographers in courtrooms, international events, those writing television captions for the hard of hearing and those writing the captions that roll across the screen at news time.

Sorizava's digital stenography keyboard has all of the features of a standard stenography keyboard but with the ability to be used with a computer and with translation capacity into English, Japanese and Chinese besides Korean. At a portion [approx. USD2,000.00] of the [quoted] price of an English only keyboard, the Sorizava solution is a good complement for multicultural environments and countries. Sorizava can also adapt the keyboard to be without the languages mentioned if required.
The Sorizava keyboard is also ergonomically designed to prevent injury or occupational overuse syndrome (OOS). The keyboard has application outside the traditional stenography environment of a courtroom and can be used anywhere realtime typing is needed, such as for television, traffic news, military and in government meeting environments.

Sorizava are exhibiting at IACE (International Archival Culture Exhibition) 2010 at the Coex convention center until 6th June 2010.
Read more about Sorizava here: www.sorizava.co.kr